Dimanche 22 novembre 2009
7
22
/11
/Nov
/2009
16:18
Une de mes motivations pour cette expatriation, c'est de m'améliorer dans la langue de Shakespeare. Et il y a de quoi faire!!! (Je vous rassure quand même si un de mes patients crie "Help" je
sais ce que cela signifie.)
Avant de commencer à travailler ici, j'ai bien sûr révisé un peu le vocabulaire médical mais un de mes gros problèmes, c'est ce que l'on appelle les "faux amis". J'en ai fait les frais dès le
premier jours.... avec "the catheter".
En français, comme vous le savez sûrement, c'est le petit tube de plastique que l'on insère dans une veine ou une artère pour perfuser quelqu'un. Et bien ici, c'est aussi un petit tube de
plastique.... mais on ne l'insère pas au même endroit... Catheter signifie en anglais sonde urinaire.
Vous comprendrez que la patiente, plutôt bien portante, que je devais déperfuser avant sa sortie, ait fait une drôle de tête quand elle a compris que je venais lui enlever une sonde urinaire
inexistante.
Par F@bien
-
Publié dans : Quiproquo
1